Translation

Spanish: all for one and one for all. Really?

(2022 update) Thanks to globalisation and the internet, companies can do business with clients all over the world. Clients who do not necessarily speak English. Actually, more than half of internet searches are made in… leer más
Illustration for Translation Project Management

A Guide to Translation Project Management

Today I’m talking about project management in translation.⁣ Even freelance translators who don’t outsource jobs to other colleagues will do project management as they have to plan costs, schedule jobs and do QA checks before… leer más
Year in review in translation

Year in Review in Translation

December is usually a hectic month in translation: last-minute requests, January project planning, invoices and lots of tea! This year, it is even more manic because I came back home to spend most of the… leer más
machine translation and recipes

Machine translation and recipes

Most Europeans have a soft spot for Scotland. It’s understandable with its breathtaking cliffs, castles that tell tales of bygone times and the irresistible petrichor, especially after the first shower of the day. Those who… leer más
Meet my colleagues (II) Kim Causier, Spanish and French to English Translator

Meet my colleagues (II)

Kim Causier, Spanish and French to English Translator I met Kim during my first year as a freelance translator when I needed a native English translator for a project at Prêt-à-translate. While that project didn’t… leer más

Tourism and challenges for translators – 2021 update

Using translation to build confidence and attract visitors to your destination Life will never be the same again following the COVID pandemic, especially for those working in travel and tourism. I felt it would be… leer más
What is US Spanish?

What is US Spanish?

If you hadn’t already realised, the United States doesn’t have an official language. English is the most spoken language in the country and the official language in more than 30 of its 50 states. Spanish… leer más

How to adapt food and drink brand names to other countries

When I was a child, I was a fussy eater. I was the typical kid that would really struggle at dinnertime. I hated pulses with a passion and would take hours to eat them. Nowadays,… leer más
Computer keyboard and a note pad with the text Translation goals for 2021

Content translation goals for 2021

18 January 2021. The third week of January. Let’s have a look at your New Year’s resolutions: ❌ You didn’t quit smoking. ❌ You didn’t even remove the labels from the gym apparel you got… leer más
Prêt-à-translate T. (+34) 606 721 782 Legal notice Privacy policy Cookies Policy
COOKIES

This site uses cookies to offer you a better browsing experience. Find out more here

Accept Decline