Buscar

Dando puntadas

Viernes negro y la traducción para generar confianza



traducción tienda en línea

La letra pequeña también se traduce

 

Hace años que el viernes negro (Black Friday para los que no seguís los consejos de la Fundéu) dejó de ser un evento estadounidense para convertirse en un fenómeno global.

Da igual que no celebres Acción de Gracias; da igual que ni siquiera celebres la Navidad; el próximo 24 de noviembre miles de consumidores de todo el mundo irán a la caza y captura de las mejores gangas.

Si tienes una tienda en línea, esta es sin duda una gran oportunidad para aumentar tu facturación.

Además, si recibe clientes de distintos países, es importante que tu tienda en línea esté localizada a los idiomas de los consumidores.

En el año 2013, un eurobarómetro sobre las preferencias de compra en línea de los consumidores europeos reveló algunos datos interesantes:

Aunque el estudio es un poco antiguo, muestra una realidad que sigue siendo válida hoy en día: a pesar de vivir en un mundo globalizado, nos sentimos más cómodos y seguros cuando usamos nuestra lengua materna.

Tener una tienda en línea multilingüe es importante por varios motivos:

Cuando hablamos de localización de tiendas en línea, nos centramos mucho en la descripción del producto y en los aspectos importantes para nuestras campañas de SEO o SEM (palabras clave, texto alternativo, metaetiquetas, etc.). Sin embargo, hay otras secciones que también son importantes y que pueden hacer que el consumidor termine decantándose por tu tienda.

Traducir para generar confianza

El comercio electrónico ha tenido siempre una barrera importante: la confianza de los consumidores.

Afortunadamente, gracias a la tecnología y a las leyes nacionales e internacionales que regulan esta actividad, los consumidores se sienten cada vez más seguros a la hora de hacer compras en línea.

Para conseguir que los clientes de otros países nos compren, debemos mantener el mismo nivel de confianza en las versiones localizadas de nuestra tienda. Por tanto, como parte del proceso de compra, es crucial que el cliente pueda encontrar, fácilmente y en su idioma, toda la información relativa a formas de pago, devoluciones o cambios de productos, métodos y gastos de envío o condiciones específicas de una oferta determinada.

Amazon, el gigante del comercio electrónico, tiene esto muy presente, como puedes ver en su página web:

traducción en tienda en línea de Amazon

Amazon traduce toda la información que el cliente puede necesitar durante el proceso de compra.

Toda esta información forma parte de tu servicio al cliente; ofrecerla en su idioma puede influir en la decisión de compra más que el precio.

¡Hasta la próxima entrada!




Alicia González, traductora de español

Alicia González López

¡Hola! Me llamo Alicia y soy traductora especializada en localización de software, páginas web y marketing. Tras 15 años trabajando para otros, me he liado la manta a la cabeza y he fundado mi propia empresa, Prêt-à-translate. Igual que el mismo vestido no sienta bien a dos personas, la misma traducción no vale para todo. ¡Viva el contexto!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *







Prêt-à-translate T. (+34) 606 721 782Aviso legalPolítica de privacidadPolítica de cookies