Dando puntadas

La ortografía en las redes sociales



La ortografía en las redes sociales

¿Descuido o culpa del corrector automático?

 

Si algo han hecho las redes sociales, además de convertirnos en seres antisociales y esclavos de la aceptación pública, es conseguir que nos mostremos como realmente somos. Salvo si usas Instagram, claro, que para muchos es el lugar del postureo por excelencia.

Siempre digo que la imagen de tu empresa no es solo tu logotipo, tu uniforme o tu catálogo de productos, también es tu manera de expresarte. Aunque en las redes sociales prima el contenido visual, sigue habiendo una parte importante de texto que, si no lo escribimos correctamente, puede dar una imagen equivocada de nuestra empresa.

Muchas veces publicamos contenido a través de las aplicaciones móviles de camino a la oficina, a una reunión o mientras comemos. Esto favorece la aparición de errores ortográficos, debidos en gran medida al corrector automático, pero para quien te lee puede dar la impresión de que realmente no sabes escribir. Si eres una persona descuidada a la hora de expresarte, tus posibles clientes pueden pensar que también lo eres en tu trabajo.

Facebook e Instagram te permiten editar tus publicaciones una vez publicadas, cosa que agradeceré eternamente, pero en otras redes, como Twitter, tu contenido mal escrito se quedará ahí para siempre y nunca sabes quién puede dar con él. Solución: borrar la publicación inmediatamente y volverla a escribir bien.

Si no quieres estar editando o eliminando publicaciones continuamente, basta con revisar el texto antes de publicarlo. Ya, he descubierto la pólvora, ¿verdad? Si te parece una perogrullada, echa un vistazo a tus últimas publicaciones y dime si las has revisado.

Errores más comunes

A continuación te muestro algunos errores habituales en tuits, publicaciones de Facebook o imágenes que publicamos en las redes sociales. He descartado las falsas citas de Paulo Coelho, que bastante tiene ya el pobre…

 solo lleva tilde cuando expresamos una afirmación. En frases condicionales no lleva tilde.

Cómo solo lleva tilde cuando tiene sentido interrogativo o exclamativo.

es el pronombre personal, mientras que tu es la forma reducida del pronombre posesivo “tuyo”.

En preguntas escribimos ¿por qué?

Esto realmente no es un error, hay gente que dice mama y no mamá, pero puede sonar raro para algunos lectores. Ante la duda, opta por la opción que exprese mejor lo que quieres decir.

Te guste o no, de momento es un error no poner el signo de interrogación o de exclamación de apertura. Si encima no haces un uso coherente, el error se nota más.

No sé hasta qué punto podemos culpar al corrector automático de estos errores que pueden dar la imagen de que no prestamos suficiente atención a los detalles. ¿Te gustaría que alguien escribiera el nombre de tu marca mal? Pues no lo hagas tú tampoco.

Como todo en la vida, para esto también hay una solución

Todos somos humanos, yo soy la primera que se equivoca y corrijo mis propias publicaciones constantemente. Si no podemos evitar los errores, al menos podemos intentar reducirlos. ¿Cómo?

No, no te voy a recomendar un cuadernillo Rubio. De momento.

Puedes empezar por seguir a @rompower en Instagram y a Rompowervlog en Facebook. Romina es una periodista que ha elegido las redes sociales para mostrarte que recordar las normas de ortografía y gramática puede ser divertido. Aquí tienes algunos ejemplos.

rompower, ortografía en Instagram

rompower, ortografía en instagram

También te recomiendo el libro Palabras Mayores. 199 recetas infalibles para expresarse bien, que no solo te servirá para mejorar tu expresión en las redes sociales, sino también en tu blog, tus mensajes de correo electrónico o tus presentaciones.

Palabras mayores. Libro.

Ten este libro a mano siempre que vayas a redactar contenido.

Por último y como dice Matías, permíteme que insista: revisa, revisa y revisa antes de darle al botón Publicar.

No soy perfecta, ni pretendo serlo, pero me fastidia cometer errores. Si ves alguno en este artículo, añade un comentario. Las críticas constructivas siempre son bienvenidas.

¡Hasta la próxima entrada!

Alicia




Alicia González, traductora de español

Alicia González López

¡Hola! Me llamo Alicia y soy traductora especializada en localización de software, páginas web, comercio electrónico y marketing. Tras 15 años trabajando para otros, me lié la manta a la cabeza y en 2016 fundé mi propia empresa, Prêt-à-translate. Igual que el mismo vestido no sienta bien a dos personas, la misma traducción no vale para todo. ¡Viva el contexto!
Prêt-à-translate T. (+34) 606 721 782Aviso legalPolítica de privacidadPolítica de cookies
COOKIES

Utilizamos cookies propias y de terceros para generar estadísticas de visita que nos ayudan a mejorar este sitio web. Más información y preferencias aquí

Aceptar Rechazar